ANA KARENINA.

 

En literatura Universal con Luisa leímos un fragmento de Ana Karenina, y lo comentamos en clase. Me gustaría hacer una pequeña introducción para saber de que trata la historia y comentar el fragmento que pondré después de la introducción.


"Anna Karenina" es una novela escrita por el autor ruso Tolstoi y publicada por primera vez en 1877.Ambientada en la Rusia del siglo XIX, la historia sigue la vida de la aristócrata Anna Karenina. A pesar de su posición social y de su matrimonio , Ana se enamora del apuesto oficial de caballería, el conde Alexei Vronsky.

Su relación ilícita desencadena una serie de acontecimientos que afectan no sólo sus vidas sino también las de quienes los rodean. La novela también aborda cuestiones filosóficas y existenciales, como la búsqueda de sentido a la vida y la lucha por la felicidad. La obra se desarrolla en paralelo a la historia de Anna Karenina, seguida de otras subtramas que ofrecen una visión panorámica de la sociedad rusa de la época. 

Tolstoi utiliza su historia para explorar las complejidades de los humanos y reflexionar sobre la moralidad y el significado de la vida.




FRAGMENTO


ANA KARENINA. LEON TOLSTOI.

Todas las familias felices se parecen unas a otras; pero cada familia infeliz tiene un motivo especial para
sentirse desgraciada.
En casa de los Oblonsky andaba todo trastrocado. La esposa acababa de enterarse de que su marido
mantenía relaciones con la institutriz francesa y se había apresurado a declararle que no podía seguir
viviendo con él.
Semejante situación duraba ya tres días y era tan dolorosa para los esposos como para los demás miembros
de la familia. Todos, incluso los criados, sentían la íntima impresión de que aquella vida en común no tenía
ya sentido y que, incluso en una posada, se encuentran más unidos los huéspedes de lo que ahora se sentían
ellos entre sí.
La mujer no salía de sus habitaciones; el marido no comía en casa desde hacía tres días; los niños corrían
libremente de un lado a otro sin que nadie les molestara. La institutriz inglesa había tenido una disputa con
el ama de llaves y escribió a una amiga suya pidiéndole que le buscase otra colocación; el cocinero se había
ido dos días antes, precisamente a la hora de comer; y el cochero y la ayudante de cocina manifestaron que
no querían continuar prestando sus servicios allí y que sólo esperaban que les saldasen sus haberes para irse.
El tercer día después de la escena tenida con su mujer, el príncipe Esteban Arkadievich Oblonsky -Stiva,
como le llamaban en sociedad-, al despertar a su hora de costumbre, es decir, a las ocho de la mañana, se
halló, no en el dormitorio conyugal, sino en su despacho, tendido sobre el diván de cuero.
Volvió su cuerpo, lleno y bien cuidado, sobre los flexibles muelles del diván, como si se dispusiera a dormir
de nuevo, a la vez que abrazando el almohadón apoyaba en él la mejilla.
De repente se incorporó, se sentó sobre el diván y abrió los ojos.
"¿Cómo era", pensó, recordando su sueño. "¡A ver, a ver! Alabin daba una comida en Darmstadt... Sonaba
una música americana... El caso es que Darmstadt estaba en América... ¡Eso es! Alabin daba un banquete,
servido en mesas de cristal... Y las mesas cantaban: "Il mio tesoro"..: Y si do era eso, era algo más bonito
todavía.
" Había también unos frascos, que luego resultaron ser mujeres..."
Los ojos de Esteban Arkadievich brillaron alegremente al recordar aquel sueño. Luego quedó pensativo y
sonrió.
"¡Qué bien estaba todo!" Había aún muchas otras cosas magníficas que, una vez despierto, no sabía expresar
ni con palabras ni con pensamientos.
Observó que un hilo de luz se filtraba por las rendijas de la persiana, alargó los pies, alcanzó sus zapatillas
de tafilete bordado en oro, que su mujer le regalara el año anterior con ocasión de su cumpleaños, y, como

2

desde hacía nueve años tenía por costumbre, extendió la mano hacia el lugar donde, en el dormitorio
conyugal, acostumbraba tener colocada la bata.
Sólo entonces se acordó de cómo y por qué se encontraba en su gabinete y no en la alcoba con su mujer; la
sonrisa desapareció de su rostro y arrugó el entrecejo.
-¡Ay, ay, ay! -se lamentó, acordándose de lo que había sucedido.
Y de nuevo se presentaron a su imaginación los detalles de la escena terrible; pensó en la violenta situación
en que se encontraba y pensó, sobre todo, en su propia culpa, que ahora se le aparecía con claridad.
-No, no me perdonará. ¡Y lo malo es que yo tengo la culpa de todo. La culpa es mía, y, sin embargo, no soy
culpable. Eso es lo terrible del caso! ¡Ay, ay, ay! -se repitió con desesperación, evocando de nuevo la escena
en todos sus detalles.
Lo peor había sido aquel primer momento, cuando al regreso del teatro, alegre y satisfecho con una manzana
en las manos para su mujer, no la había hallado en el salón; asustado, la había buscado en su gabinete, para
encontrarla al fin en su dormitorio examinando aquella malhadada carta que lo había descubierto todo.
Dolly, aquella Dolly, eternamente ocupada, siempre llena de preocupaciones, tan poco inteligente, según
opinaba él, se hallaba sentada con el papel en la mano, mirándole con una expresión de horror, de
desesperación y de ira.
-¿Qué es esto? ¿Qué me dices de esto? -preguntó, señalando la carta.
Y ahora, al recordarlo, lo que más contrariaba a Esteban Arkadievich en aquel asunto no era el hecho en sí,
sino la manera como había contestado entonces a su esposa.
Le había sucedido lo que a toda persona sorprendida en una situación demasiado vergonzosa: no supo
adaptar su aspecto a la situación en que se encontraba.
Así, en vez de ofenderse, negar, disculparse, pedir perdón o incluso permanecer indiferente --cualquiera de
aquellas actitudes habría sido preferible-, hizo una cosa ajena a su voluntad ("reflejos cerebrales" , juzgó
Esteban Arkadievich, que se interesaba mucho por la fisiología): sonreír, sonreír con su sonrisa habitual,
benévola y en aquel caso necia.
Aquella necia sonrisa era imperdonable. Al verla, Dolly se había estremecido como bajo el efecto de un
dolor físico, y, según su costumbre, anonadó a Stiva bajo un torrente de palabras duras y apenas hubo
terminado, huyó a refugiarse en su habitación.
Desde aquel momento, se había negado a ver a su marido.
"¡Todo por aquella necia sonrisa!", pensaba Esteban Arkadievich. Y se repetía, desesperado, sin hallar
respuesta a su pregunta: "¿Qué hacer, qué hacer?".


COMENTARIO


Me gustaría resumir un poco parte por parte del fragmento y explicar lo que yo he captado en esas partes del fragmento, además de hacer una conclusión final sobre los sentimientos que aprecie en este capítulo.

Al comienzo de “Anna Karenina” de León Tolstoi, nos sumergimos en el caos de la familia Oblonsky.
La historia comienza con la famosa frase : “Todas las familias felices son iguales;
pero cada familia infeliz tiene un motivo especial para sentirse desgraciada».

La esposa Dolly decide no seguir viviendo con él, lo que desencadena tres días de tensión y sufrimiento tanto para los cónyuges como para el resto de la familia.
El sentimiento general es que la vida juntos no tiene sentido y que todos se sienten más distantes, como si estuvieran en un albergue que en casa y el ambiente es de desolación y desorden.

El príncipe Stiva Oblonsky, al despertarse en su oficina en lugar de en su dormitorio conyugal, reflexiona sobre un sueño pero la realidad de la situación matrimonial vuelve a su mente.
Él se siente culpable por su papel en la familia y detesta la falta de perdón de Dolly.

Este fragmento nos habla de la complejidad de las relaciones y cómo Stiva actúa con todos los que la rodean.
Se puede percibir en el fragmento tristeza, culpa y tensión que crean una imagen emocional la cual refleja la vida de los personajes.



Comentarios

Entradas populares